[精品译文] 魔术强森上任,湖人重建得付出时间代价

文章   2020-06-10  阅读 284 次

[精品译文] 魔术强森上任,湖人重建得付出时间代价

週二清晨电话铃响时,Magic Johnson还在祷告。这个男人度过了怎样的一生?1979年获得全国冠军,次年就获得了NBA总冠军,「showtime」时期的标誌性人物,杰里-Buss的骄傲。他是一个符号,也是一名艺人,既是是企业家,也是社会活动家。26年前,他被确诊感染HIV,自那以后Johnson开始做教练,电视明星,唱片製作人,电影大亨,同时他也是湖人以及道奇队的部分股权持有者。还记得老Buss临终前把Johnson叫到身边,那副画面感人至深。(见魔术强森)这是老Buss的临终心愿。

On Tuesday morning, before the phones started ringing, Magic Johnson said a prayer. What a life he’s led, a national champion in 1979 and a NBA champion a year later, the face of Showtime and the pride of Jerry Buss, an icon and an entertainer, an entrepreneur and an activist. Twenty–six years ago, he was diagnosed with HIV, and since then he’s been a coach, a TV star, a record producer, a movie mogul, part owner of the Lakers as well as the Dodgers. When Buss was on his death bed, he called for Magic, the very picture of vitality. He wanted to smile once more.

魔术师与湖人队休戚与共四十载,可谓能谋善断,无所不为。但週二得到的职位需要评估各种职业球员,对他而言这或许是一个新的挑战。如果湖人队是一支大学橄榄球队,他们或许会找来在那届难以忘怀的砂糖碗上,那个老成持重,一个人扛起球队的中线卫。球队曾经在走向复兴的道路上做过各种尝试:聘请Byron Scott作为球队主教练,为跟腱撕裂的Kobe提供一份最大的合同,而如今将Magic Johnson放到了运营总裁的位置上。

Magic has proven across four decades in L.A. that he can do just about everything, except perhaps evaluate professional basketball players, the role for which he was tabbed Tuesday. If the Lakers were a college football team, they would always hire the old middle linebacker who carried them on one leg in that unforgettable Sugar Bowl. The quest to recapture the glory days takes different forms: making Byron Scott their head coach, giving Kobe Bryant a max contract with a torn Achilles, and now, and putting Magic Johnson in charge of basketball operations.

[精品译文] 魔术强森上任,湖人重建得付出时间代价

现在这只是第一天。 Johnson很可能成为下一个执教经验丰富,不断重塑迈阿密的Pat Riley。但目前我们对他业务水平的了解只停留在他社交号的时间线中。Twitter可以将每个人内心的想法公然于众, 可Johnson的账户只能用臭名昭着来形容了,因为他总会说一些显而易见的观点。例如,Kevin Durant能来湖人就好了,LeBron James成为自由球员时也可以追求一下……

This is only day one. Johnson may very well become the next Pat Riley, his old coach, forever reinventing in Miami. At the moment, all we know of his personnel acumen is what we read on his timeline. Twitter provides access to thoughts that otherwise might never go public, and Johnson’s account has become notorious for broadcasting the most self-evident observations. Yes, Kevin Durant can play, and LeBron James is worth pursuing in free agency.

这些言论虽然索然无味,恩,也无伤大雅。可还有别的呢——把Michael Carter Williams和Kidd比较比较;Jimmer Fredette「the real deal」的言论;说隆多会使小牛队重获竞争力;谴责德Anthony;声援Jahlil Okafor;对公牛后卫线缺乏投篮能力幸灾乐祸。当然这些只是推特,况且如果事后诸葛亮,每个人的言论都会有些愚蠢。Johnson在星期四的交易截止日期前提出「前进,交易」的口号, 随后开始处理各通电话中的相关事务,湖人球迷们这时候可能正攥着紫金色的念珠默默祈祷。公牛队一定把Johnson的电话打爆了。

Those posts, while obvious, are also innocuous. There are others, though, comparing Michael Carter-Williams to Jason Kidd, calling Jimmer Fredette「the real deal,」 claiming Rajon Rondo will make the Mavericks contenders, condemning Mike D’Antoni, endorsing Jahlil Okafor, hailing the Bulls’ dysfunctional backcourt. Of course, it’s just Twitter, and outdated posts can make anybody look foolish. But with Magic fielding the calls before Thursday’s trading deadline—「wheeling and dealing,」 he announced—Lakers fans might want to say prayers of their own while rubbing purple and gold rosaries. The Bulls must be blowing up Magic’s cell.